Schweizerhochdeutsch versus Deutsch

Schweizerhochdeutsch versus Deutsch
Einige Beispiele

 

Es gibt Worte, die wir in der Schweiz anders schreiben als in Deutschland. 

 

Dabei meine ich nicht den Dialekt, sondern das Schriftdeutsche. Wie es auch der Duden nennt, das Schweizerhochdeutsch. 

 

Hier ein paar interessante Worte, hättest du es gewusst? :-) 

Schweizerdeutsch versus Deutsch
Kennst du den Unterschied?

 

Schweizerhochdeutsch

1. Peperoni

2. Rüebli

3. Zucchetti

 

 

Deutsch 

1. Paprika

2. Karotte

3. Zucchini

 

Schweizerdeutsch versus Deutsch
Kennst du den Unterschied?

 

Schweizerhochdeutsch

1. Bretzel

2. Gipfeli

3. Brötli

 

 

Deutsch 

1. Brezel

2. Hörnchen

3. Brötchen

 

Schweizerdeutsch versus Deutsch
Kennst du den Unterschied?

 

Schweizerhochdeutsch

1. Poulet

2. Orangenjus

3. Orange

 

 

Deutsch 

1. (Brat)Hähnchen

2. Orangensaft

3. Apfelsine

 

Schweizerdeutsch versus Deutsch
Kennst du den Unterschied?

 

Schweizerhochdeutsch

1. Natel

2. Velo

3. Töff (klein: Töffli)

 

 

Deutsch 

1. Mobiltelefon, Handy

2. Fahrrad

3. Motorrad (klein: Mofa, Moped)

 

Schweizerdeutsch versus Deutsch
Kennst du den Unterschied?

 

Schweizerhochdeutsch

1. Coupe

2. Guetzli, Guetsli

3. Glace, Glacé

4. Schlagrahm

 

 

Deutsch 

1. Eisbecher

2. Kleingebäck, Plätzchen

3. Speiseeis

4. Süssrahm in steif geschlagener Form

 

 

 

 

 

... weitere Beispiele folgen ...

 

Vielleicht kennst du auch ein paar Unterschiede? Lass sie mich doch im Kommentar wissen und wenn möglich, mache ich ein extra Bild dazu :-) 

 

 

 

 

 

 

Deine Ella

 

Kommentar schreiben

Kommentare: 0